~ことから
~ことからadalah sebuah frase yang berfungsi untuk mengekspresikan
atau menyatakan alasan atau penyebab. ~ことからdalam bahasa Indonesia memiliki arti [karena],
[disebabkan karena], [karena faktanya]. Pola kalimat ini memiliki relevansi
dengan ~のでdan ~から.
~ことから は理由と原因を伝えるための文書です。~ことからはインドネシア語で “karena”,
“disebabkan karena”, “karena faktanya” という意味があります。この文書は「~ので」と「~から」に関係があります。
Pola kalimat:
Verba futsukei
動詞普通系 +ことから
I-keiyoushi
I-keiyoushi
いー形容詞
Na-keiyoushi + de aru/ de atta/na/da/datta
なー形容詞 +ことから
Meishi + de aru/ de atta
Meishi + de aru/ de atta
名詞
例文:
1.彼はアリバイが成立しなっかたことから犯行の嫌疑がかかった。
Karena
(faktanya) dia tidak bisa lagi beralibi, jadi dia telah dicurigai melakukan
tindakan kriminal.
2.その教授は学生に高圧的だったことから学生にひどく嫌わせていた。
karena profesor itu sangat memaksakan kehendaknya kepada mahasiswa, membuat professor tersebut dibenci oleh mahasiswa.
karena profesor itu sangat memaksakan kehendaknya kepada mahasiswa, membuat professor tersebut dibenci oleh mahasiswa.
3.今年は大学創立から250年に当たることから、盛大な記念祝典が開かれた。
Karena
pada tahun ini tepat 250 tahun telah berdirinya universitas, jadi diadakan
perayaan ulang tahun yang meriah untuk tahun ini.
4.私が余計を言ったことから議論が紛糾した。
Diskusi
menjadi rumit, karena saya mengatakan sesuatu yang seharusnya tidak perlu
dikatakan (berlebihan).
5.本当にささいなことから会談は中止になってしまった。
Karena
masalah sepele konferensi jadi dibatalkan.
~からdan
~のでbisa menggantikan ~ことから、tetapi dilihat dari segi kesan yang ditimbulkan,
penggunaan ~ことからmengacu kepada
alasan atau penyebab yang didasarkan pada fakta.
「~から」と「~ので」は「~ことから」にチェンジすることができます、しかし「~ことから」は事実に理由と原因を伝えています。
Perbedaan yang
membedakan ~のでdan ~から:
「~ので」と「~から」文型の違うは:
·
~のでbersifat objektif
·
~からbersifat subjektif
例文:
日本語がわからないので、英語で話していただけませんか。
Karena (saya) tidak mengerti bahasa Jepang, bisakah (anda) berbicara dalam bahasa inggris.
Karena (saya) tidak mengerti bahasa Jepang, bisakah (anda) berbicara dalam bahasa inggris.
漫画が好きですから毎日読んでいる。
Karena (Saya) suka komik Jepang, setiap hari saya membacanya.
Karena (Saya) suka komik Jepang, setiap hari saya membacanya.
使いましょう
例:この町は川が多いことから、「水の町」と呼ばれている。
1.最近事故がたくさんあったから、交通規則がさらに厳しくなった。
Peraturan lalu lintas
menjadi semakin ketat karena akhir-akhir ini banyak terjadi kecelakaan.
2.最近子供の誘拐事件が多いことから、個人情報の管理が問題となっている。
Pengelolaan
informasi pribadi menjadi masalah karena akhir-akhir ini banyak terjadi kasus
penculikan anak.
3.最近仕事をさがすのが困難であることから、仕事を持たない人が増えた。
Orang yang tidak
memiliki pekerjaan bertambah karena akhir-akhir ini sangat sulit mencari
pekerjaan.
4.両親からのリクエストであったことから、結婚式の日を五月に決めた。
(Saya) memutuskan
hari pernikahan pada bulan Mei karena permintaan dari orang tua.
5.顧客がいななかったことから、ビジネスは無理だと判断した。
Tidak ada komentar:
Posting Komentar